(Stato 10 giugno 1997)0.748.127.192.361ro
0.748.127.192.36
Traduzione2
Conchiuso il 9 marzo 1973
Approvato dall’Assemblea federale il 25 novembre 19743
Entrato in vigore il 20 luglio 1976
1 RU 1976 1735; FF 1974 I 1621
2 Dal testo originale francese.
3 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 25 nov. 1974 (RU 1975 565).
0.748.127.192.36
1ro Texte original
Conclu le 9 mars 1973
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 25 novembre 19742
Entré en vigueur le 20 juillet 1976
1 RO 1976 1735; FF 1974 I 1666
2 Art. 1er al.l let.a de l’AF du 25 nov. 1974 (RO 1975 565)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.