1. Al più tardi trenta (30) giorni prima dell’inizio dei servizi convenuti, l’impresa designata sottopone i propri orari all’approvazione delle autorità aeronautiche dell’altra Parte. Lo stesso disciplinamento si applica a qualsiasi successiva modifica di orario.
2. Per i voli supplementari che l’impresa designata di una Parte intende effettuare sui servizi convenuti al di fuori degli orari approvati occorre chiedere previamente l’autorizzazione delle autorità aeronautiche dell’altra Parte. Di regola, l’istanza è presentata almeno due (2) giorni lavorativi prima del volo.
1. L’entreprise désignée soumettra pour approbation aux autorités aéronautiques de l’autre Partie contractante l’horaire qu’elle envisage d’appliquer au moins 30 jours avant que les services convenus ne soient assurés. La même procédure s’appliquera pour toute modification de cet horaire.
2. Dans le cas de vols supplémentaires que l’entreprise désignée d’une Partie contractante souhaite assurer sur les services convenus en dehors de l’horaire approuvé, cette entreprise demandera la permission préalable des autorités aéronautiques de l’autre Partie contractante. Cette demande sera normalement soumise au moins 2 jours ouvrables avant l’exécution des vols.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.