Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.192.14 Accordo dell' 11 maggio 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria concernente il traffico aereo di linea (con all.)

0.748.127.192.14 Accord du 11 mai 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 25 Entrata in vigore

Il presente Accordo entra in vigore trenta (30) giorni dal ricevimento della seconda nota diplomatica, scambiata reciprocamente tra le Parti, nella quale esse confermano che sono adempiute le relative formalità costituzionali concernenti la sua entrata in vigore.

Con l’entrata in vigore del presente Accordo è abrogato l’Accordo del 19 dicembre 19677 firmato a Sofia tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare di Bulgaria concernente i trasporti aerei regolari.

Art. 25 Entrée en vigueur

Le présent Accord entrera en vigueur trente (30) jours après réception de la seconde des notes diplomatiques échangées entre les deux Parties contractantes attestant l’accomplissement de leurs obligations légales respectives pour l’entrée en vigueur du présent Accord.

L’Accord entre la Confédération Suisse et la République Populaire de Bulgarie relatif aux transports aériens réguliers7, signé à Sofia le 19 décembre 1967, prend fin dès l’entrée en vigueur du présent Accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.