Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.095.141 Scambio di note dei 1°/9 maggio 2000 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein per disciplinare il sorvolo del territorio del Liechtenstein da parte di aeromobili militari e altri aeromobili di Stato

0.748.095.141 Échange de notes des 1er/9 mai 2000 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein visant à réglementer le survol du territoire de la Principauté de Liechtenstein par des aéronefs militaires et par d'autres aéronefs d'État

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.748.095.141

 RU 2001 2895

Scambio di note del 1°/9 maggio 2000

tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein
per disciplinare il sorvolo del territorio del Liechtenstein
da parte di aeromobili militari e altri aeromobili di Stato

Entrato in vigore il 9 maggio 2000

(Stato 4  dicembre 2001)

preface

0.748.095.141

 RO 2001 2895

Echange de notes des 1er/9 mai 2000

entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein
visant à réglementer le survol du territoire
de la Principauté de Liechtenstein par des aéronefs militaires
et par d’autres aéronefs d’Etat

Entré en vigueur le 9 mai 2000

(Etat le 4 décembre 2001)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.