Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.0 Convenzione del 7 dicembre 1944 relativa all'aviazione civile internazionale

0.748.0 Convention du 7 décembre 1944 relative à l'aviation civile internationale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Documenti di bordo degli aeromobili

Ogni aeromobile di uno Stato contraente, adibito alla navigazione aerea internazionale, deve, in conformità delle condizioni prescritte dalla presente Convenzione, avere a bordo i seguenti documenti:

a)
il certificato di immatricolazione;
b)
il certificato di navigabilità;
c)
le patenti di abilitazione di ciascun membro dell’equipaggio;
d)
il libro di bordo;
e)
il permesso di usare la stazione radiocomunicante di bordo, quando l’aeromobile sia provvisto di un apparecchio radiocomunicante;
f)
l’elenco nominale dei passeggeri, se ne trasporta, con l’indicazione del punto di partenza e di quello di destinazione;
g)
un manifesto di carico e dichiarazioni particolareggiate del carico, se trasporta merci.

Art. 29 Documents de bord des aéronefs

Tout aéronef d’un État contractant employé à la navigation internationale doit, conformément aux conditions prescrites par la présente Convention, avoir à bord les documents suivants:

a)
son certificat d’immatriculation;
b)
son certificat de navigabilité;
c)
les licences appropriées pour chaque membre de l’équipage;
d)
son carnet de route;
e)
s’il est muni d’appareils radioélectriques, la licence de la station radio de l’aéronef;
f)
s’il transporte des passagers, la liste dé leurs noms et lieux d’embarquement et de destination;
g)
s’il transporte, du fret, un manifeste et des déclarations détaillées de ce fret.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.