Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.712 Protocollo del 2005 del 14 ottobre 2005 relativo alla Convenzione per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittima

0.747.712 Protocole de 2005 du 14 octobre 2005 relatif à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 23 Depositario

1.  Il presente Protocollo, come pure ogni emendamento adottato conformemente agli articoli 20 e 22, è depositato presso il Segretario generale.

2.  Il Segretario generale:

a)
informa tutti gli Stati che hanno firmato il presente Protocollo o vi hanno aderito:
i)
di ogni nuova firma o di ogni deposito di un nuovo strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, nonché della loro data,
ii)
della data d’entrata in vigore del presente Protocollo,
iii)
del deposito di ogni strumento di denuncia del presente Protocollo nonché della data alla quale esso è stato ricevuto e della data alla quale la denuncia ha effetto,
iv)
di ogni comunicazione fatta in applicazione di ogni articolo del presente Protocollo,
v)
di ogni proposta d’emendamento dell’Allegato che è fatta conformemente al paragrafo 2 dell’articolo 22,
vi)
di ogni emendamento che è stato adottato conformemente al paragrafo 3 dell’articolo 22,
vii)
di ogni emendamento che è stato ratificato, accettato o approvato conformemente al paragrafo 4 dell’articolo 22 e della data alla quale entra in vigore; e
b)
trasmette copie certificate conformi del presente Protocollo a tutti gli Stati che l’hanno firmato o che vi hanno aderito.

3.  All’atto dell’entrata in vigore del presente Protocollo, il Segretario generale ne trasmette una copia certificata conforme al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per essere registrata e pubblicata in conformità con l’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite.

lvlu1/Art. 23 Dépositaire

1.  Le présent Protocole, ainsi que tout amendement adopté conformément aux art. 20 et 22, est déposé auprès du Secrétaire général.

2.  Le Secrétaire général:

a)
informe tous les États qui ont signé le présent Protocole ou y ont adhéré:
i)
de toute nouvelle signature ou de tout dépôt d’un nouvel instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, ainsi que de leur date,
ii)
de la date d’entrée en vigueur du présent Protocole,
iii)
du dépôt de tout instrument de dénonciation du présent Protocole ainsi que de la date à laquelle il a été reçu et de la date à laquelle la dénonciation prend effet,
iv)
de toute communication faite en application de tout article du présent Protocole,
v)
toute proposition d’amendement de l’Annexe qui est faite conformément au par. 2 de l’art. 22,
vi)
de tout amendement qui est réputé avoir été adopté conformément au par. 3 de l’art. 22,
vii)
de tout amendement qui a été ratifié, accepté ou approuvé conformément au par. 4 de l’art. 22, et de la date à laquelle il entre en vigueur, et
b)
transmet des copies certifiées conformes du présent Protocole à tous les États qui l’ont signé ou qui y ont adhéré.

3.  Dès l’entrée en vigueur du présent Protocole, le Secrétaire général en transmet une copie certifiée conforme au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies en vue de son enregistrement et de sa publication conformément à l’art. 102 de la Charte des Nations Unies.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.