Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.712 Protocollo del 2005 del 14 ottobre 2005 relativo alla Convenzione per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittima

0.747.712 Protocole de 2005 du 14 octobre 2005 relatif à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 21 Dichiarazioni

1.  Depositando il suo strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, uno Stato Parte che non è parte di un trattato enumerato nell’Allegato può dichiarare che, in caso di applicazione del presente Protocollo nei suoi confronti, il suddetto trattato è considerato come non menzionato nell’articolo 3ter. Questa dichiarazione diviene caduca dopo l’entrata in vigore del trattato nei confronti dello Stato Parte, che ne informa il Segretario generale.

2.  Qualora uno Stato Parte cessi di essere parte di un trattato enumerato nell’Allegato, può formulare in merito al predetto trattato la dichiarazione prevista nel presente articolo.

3.  Depositando il suo strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, uno Stato Parte può dichiarare che applicherà le disposizioni dell’articolo 3ter conformemente ai principi del suo diritto penale esonerando la famiglia da ogni responsabilità.

lvlu1/Art. 21 Déclarations

1.  En déposant son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un État Partie qui n’est pas partie à un traité énuméré dans l’Annexe peut déclarer que, lorsque le présent Protocole lui est appliqué, ledit traité est réputé ne pas être visé à l’art. 3ter. Cette déclaration devient caduque dès l’entrée en vigueur du traité à l’égard de l’État Partie, qui en informe le Secrétaire général.

2.  Lorsqu’un État Partie cesse d’être partie à un traité énuméré dans l’Annexe, il peut faire au sujet dudit traité la déclaration prévue dans le présent article.

3.  En déposant son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un État Partie peut déclarer qu’il appliquera les dispositions de l’art. 3ter conformément aux principes de son droit pénal exonérant la famille de toute responsabilité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.