Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.71 Convenzione del 10 marzo 1988 per la repressione di atti illeciti contro la sicurezza della navigazione marittima

0.747.71 Convention du 10 mars 1988 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.747.71

Traduzione

Convenzione
per la repressione di atti illeciti
contro la sicurezza della navigazione marittima1

Conclusa a Roma il 10 marzo 1988

Approvata dall’Assemblea federale il 28 settembre 19922

Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 12 marzo 1993

Entrata in vigore per la Svizzera il 10 giugno 1993

(Stato 11  giugno 2020)

1RU 1993 1910; FF 1992 II 1313 Gli em. del 14 ott. 2005 (RS 0.747.712; RU 2010 3355) sono inseriti nel presente testo. Questi em. sono in vigore solo nei rapporti tra gli Stati che li hanno ratificati. Vedi dunque i loro campi d’applicazione.

2 Art. 1 lett. a del DF del 28 set. 1992 (RU 1993 1909).

preface

0.747.71

RO 1993 1910; FF 1992 II 1533

Texte original

Convention
pour la répression d’actes illicites contre la sécurité
de la navigation maritime1

Conclue à Rome le 10 mars 1988

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 28 septembre 19922

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 12 mars 1993

Entrée en vigueur pour la Suisse le 10 juin 1993

(Etat le 11 juin 2020)

1 Les Am. du 14 oct. 2005 (RS 0.747.712; RO 2010 3355) sont insérés dans le présent texte. Ces Am. ne régissent que les rapports entre les Etats les ayant ratifés. Voir par conséquent leur propre champ d’application.

2 Art. 1 al.1 let. a de l’AF du 28 sept. 1992 (RO 1993 1909).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.