Il compenso è fissato dall’Autorità giudiziaria secondo le circostanze, prendendo per base:
Si applicano le medesime disposizioni alla ripartizione prevista dall’articolo 6, comma 2.
L’Autorità giudiziaria può ridurre o sopprimere il compenso, quando risulti che i salvatori hanno reso, per loro colpa, necessario il salvataggio o l’assistenza, oppure che si sono resi colpevoli di furti, ricettazioni o altri atti fraudolenti.
La rémunération est fixée par le juge selon les circonstances en prenant pour base:
Les mêmes dispositions s’appliquent à la répartition prévue à l’art. 6, al. 2.
Le juge peut réduire ou supprimer la rémunération s’il apparaît que les sauveteurs ont, par leur faute, rendu nécessaire le sauvetage ou l’assistance ou qu’ils se sont rendus coupables de vols, recels ou autres actes frauduleux.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.