Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.355.1 Convenzione internazionale del 29 aprile 1961 concernente l'unificazione di alcune regole in materia di trasporto di passeggeri per mare (con Protocollo)

0.747.355.1 Convention internationale du 29 avril 1961 pour l'unification de certaines règles en matière de transport de passagers par mer (avec protocole)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  La responsabilità del vettore, in caso di morte o di lesioni corporali di un passeggero, è limitata, in ogni caso, ad un totale di 250.000 franchi, corrispondendo un franco al valore di 65,5 milligrammi d’oro al titolo di 900/1000. La somma attribuita può essere arrotondata e convertita in qualsiasi valuta. La conversione di questa somma in valuta, diversa da quella oro, è effettuata in base al valore in oro di queste monete al momento di pagamento.

2.  Nel caso in cui, giusta la «lex fori», l’indennità possa essere stabilita sotto forma di rendita, il capitale della rendita non deve superare il limite surriferito.

3.  Tuttavia, la legislazione interna di ciascuna alta Parte contraente può stabilire per i vetturali suoi cittadini un maggiore limite di responsabilità per ogni passeggero.

4.  Ugualmente il passeggero potrà stabilire, mediante contratto speciale con il vettore, un limite di responsabilità più elevato.

5.  Le spese di giustizia assegnate da un tribunale per un’azione di risarcimento, non sono incluse nel limite di responsabilità previsto.

6.  Il limite di responsabilità previsto nel presente articolo si applica all’insieme delle azioni vincolate allo stesso avvenimento e intentate da un passeggero o, in suo nome, dagli eredi o dalle persone a carico.

Art. 6

1.  La responsabilité du transporteur, en cas de mort d’un passager ou de lésions corporelles, est limitée, dans tous les cas, à un montant de 250 000 francs, unité consistant en 65,5 milligrammes d’or au titre de 900 millièmes de fin. La somme allouée peut être convertie dans chaque monnaie nationale en chiffres ronds. La conversion de ces sommes en monnaies nationales autres que la monnaie‑or, s’effectuera, en cas d’instance judiciaire, suivant la valeur‑or de ces monnaies à la date du paiement.

2.  Dans le cas où, d’après la loi du tribunal saisi, l’indemnité peut être fixée sous forme de rente, le capital de la rente ne peut dépasser cette limite.

3.  Toutefois, la législation nationale de chacune des Hautes Parties Contractantes pourra fixer, en ce qui concerne les transporteurs qui sont ses ressortissants, une limite de responsabilité per capita plus élevée.

4.  De même, par un contrat spécial avec le transporteur, le passager pourra fixer une limite de responsabilité per capita plus élevée.

5.  Les frais de justice alloués et taxés par un tribunal dans les instances en dommages‑intérêts, ne seront pas inclus dans les limites de responsabilité prévues ci‑dessus au présent article.

6.  Les limitations de responsabilité prévues par le présent article s’appliquent à l’ensemble des actions nées d’un même événement et intentées par un passager ou en son nom ou par ses ayants‑droit ou les personnes à sa charge.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.