Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.355.1 Convenzione internazionale del 29 aprile 1961 concernente l'unificazione di alcune regole in materia di trasporto di passeggeri per mare (con Protocollo)

0.747.355.1 Convention internationale du 29 avril 1961 pour l'unification de certaines règles en matière de transport de passagers par mer (avec protocole)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1.  Ogni azione responsabilità, comunque sia fondata, non può essere intentata che nelle condizioni e nei limiti previsti nella presente Convenzione.

2.  In caso di lesioni corporali subite da un passeggero, l’azione di responsabilità non può essere intentata che dallo stesso passeggero o per conto di esso.

3.  In caso di morte del passeggero, l’azione di risarcimento del danno e degli interessi non può essere intentata che dagli eredi della persona deceduta o dalle persone a carico di essa e solo nel caso in cui gli eredi o le persone a carico hanno il diritto di intentare l’azione secondo la «lex fori».

Art. 10

1.  Toute action en responsabilité, à quelque titre que ce soit, ne peut être exercée que dans les conditions et limites prévues par la présente Convention.

2.  En cas de lésions corporelles, subies par le passager, l’action en responsabilité ne peut être intentée que par le passager lui‑même ou pour son compte.

3.  En cas de mort du passager, l’action en paiement de dommages et intérêts ne peut être intentée que par les ayants‑droit de la personne décédée ou par les personnes à sa charge et seulement si ces ayants‑droit ou ces personnes ont le droit d’intenter l’action suivant la loi du tribunal saisi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.