§ 1. Le disposizioni degli articoli 1 e 2 non sono applicabili alle navi da guerra, ai panfili di Stato, alle navi di vigilanza, navi ospedale, ausiliarie, da approvvigionamento e ad altre navi di uno Stato o usate da esso e adibite a un servizio non commerciale dello Stato allorché il credito è sorto; detto naviglio non sarà sequestrato, arrestato o detenuto a cagione di un provvedimento giudiziario qualsiasi o di una procedura giudiziaria «in rem».
Gli interessati hanno tuttavia il diritto di adire i tribunali competenti dello Stato proprietario della nave o che di essa fa uso, il quale non potrà eccepire la sua immunità, per intentare le azioni:
§ 2. Le medesime norme sono applicabili al carico appartenente a uno Stato e trasportato a bordo delle navi predetti.
§ 3. Il carico appartenente a uno Stato, trasportato a bordo di navi mercantili per uno scopo statale non commerciale, non sarà sequestrato, arrestato o detenuto a cagione di un provvedimento giudiziario qualsiasi o di una procedura giudiziaria «in rem».
Potranno tuttavia essere intentate, presso il tribunale competente in virtù dell’articolo 2, le azioni per urto fra navi e infortunio di navigazione, per assistenza, salvataggio e avarie comuni, come pure le azioni derivanti da contratti concernenti un carico siffatto.
§ 1. Les dispositions des deux articles précédents ne sont pas applicables aux navires de guerre, aux yachts d’Etat, navires de surveillance, bateaux-hôpitaux, navires auxiliaires, navires de ravitaillement et autres bâtiments appartenant à un Etat ou exploités par lui et affectés exclusivement au moment de la naissance de la créance, à un service gouvernemental et non commercial, et ces navires ne seront pas l’objet de saisies, d’arrêts ou de détention par une mesure de justice quelconque ni d’aucune procédure judiciaire «in rem».
Toutefois les intéressés ont le droit de porter leurs réclamations devant les tribunaux compétents de l’Etat, propriétaire du navire ou l’exploitant, sans que cet Etat puisse se prévaloir de son immunité:
§ 2. Les mêmes règles s’appliquent aux cargaisons appartenant à un Etat et transportées à bord des navires ci‑dessus visés.
§ 3. Les cargaisons appartenant à un Etat et transportées à bord des navires de commerce, dans un but gouvernemental et non commercial, ne seront pas l’objet de saisies, arrêts ou détentions par une mesure de justice quelconque, ni d’aucune procédure judiciaire «in rem».
Toutefois, les actions du chef d’abordage et d’accident nautique, d’assistance et de sauvetage et d’avaries communes, ainsi que les actions du chef des contrats relatifs à ces cargaisons pourront être poursuivies devant le Tribunal ayant compétence en vertu de l’art. 2.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.