1. Il dibattimento è diretto dal Presidente o, se egli non è in grado di presiedere, dal Vice-presidente. Se entrambi non possono presiedere, presiede il giudice più anziano del Tribunale tra i presenti.
2. Il dibattimento è pubblico, a meno che il Tribunale non decida altrimenti o a meno che le parti non richiedano che il pubblico non sia ammesso.
1. Les débats sont dirigés par le Président ou, s’il est empêché, par le Vice-Président, si l’un et l’autre sont empêchés, les débats sont dirigés par le plus ancien des juges présents du Tribunal.
2. L’audience est publique, à moins que le Tribunal n’en décide autrement ou que les parties ne demandent le huis-clos.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.