Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49 Regime giuridico delle acque arcipelagiche, del relativo fondo marino e del suo sottosuolo e dello spazio aereo soprastante

1.  La sovranità di uno Stato-arcipelago, si estende alle acque comprese all’interno delle linee di base arcipelagiche tracciate conformemente all’articolo 47, definite «acque arcipelagiche», indipendentemente dalla loro profondità o distanza dalla costa.

2.  Tale sovranità si estende allo spazio aereo soprastante le acque arcipelagiche, al relativo fondo marino e al suo sottosuolo, nonché alle risorse ivi contenute.

3.  Tale sovranità viene esercitata conformemente alla presente Parte.

4.  Il regime del passaggio nei corridoi di traffico arcipelagici, stabilito dalla presente Parte, non pregiudica in nessun altro modo il regime giuridico delle acque arcipelagiche, ivi compresi i corridoi di traffico, né l’esercizio di sovranità, da parte dello Stato-arcipelago, su tali acque e sullo spazio aereo soprastante, sul relativo fondo marino, sul suo sottosuolo e sulle risorse ivi contenute.

Art. 49 Régime juridique des eaux archipélagiques et de l’espace aérien surjacent ainsi que des fonds marins correspondants et de leur sous-sol

1.  La souveraineté de l’État archipel s’étend aux eaux situées en deçà des lignes de base archipélagiques tracées conformément à l’art. 47, désignées sous le nom d’eaux archipélagiques, quel que soit leur profondeur ou leur éloignement de la côte.

2.  Cette souveraineté s’étend à l’espace aérien surjacent aux eaux archipélagiques, ainsi qu’au fonds de ces eaux et au sous-sol correspondant, et aux ressources qui s’y trouvent.

3.  Cette souveraineté s’exerce dans les conditions prévues par la présente partie.

4.  Le régime du passage archipélagique qu’établit la présente partie n’affecte à aucun autre égard le régime juridique des eaux archipélagiques, y compris les voies de circulation, ni l’exercice par l’État archipel de sa souveraineté sur ces eaux, l’espace aérien surjacent, le fond de ces eaux et le sous-sol correspondant, ainsi que sur les ressources qui s’y trouvent.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.