Nei casi in cui la sicurezza del traghetto sia minacciata dallo stato difettoso dell’impianto della chiatta, l’esercizio di quest’ultima sarà sospeso fino a tanto che siasi rimediato ai difetti.
Non è lecito apportare modificazioni essenziali agli impianti dei traghetti senza l’approvazione delle competenti autorità.
Au cas où la sécurité de la traversée paraîtrait menacée par l’état des installations, il faudrait suspendre l’exploitation jusqu’à ce qu’on ait remédié aux défectuosités.
Il n’est pas permis d’apporter des modifications importantes aux installations des traversées sans l’approbation des autorités compétentes.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.