Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.224.054.3 Accordo del 14 marzo 1994 tra il Governo federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la sistemazione delle installazioni di navigazione del Kembs

0.747.224.054.3 Accord du 14 mars 1994 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l'aménagement des ouvrages de navigation de Kembs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Il progetto prevede le misure seguenti:

a)
l’allungamento della piccola chiusa compresi gli adattamenti quali la sostituzione dei comando della porta a valle, la sostituzione delle paratoie, il riassetto delle opere del genio civile, l’installazione di bitte galleggianti e la realizzazione di miglioramenti idraulici;
b)
l’ammodernamento della grande chiusa, compresa la sostituzione dei comandi delle porte a valle e a monte, la sostituzione delle paratoie nonché l’installazione di bitte galleggianti e la realizzazione di miglioramenti idraulici;
c)
la descrizione dettagliata del progetto, i tempi della sua realizzazione, il preventivo dei costi nonché la designazione del committente scelto dalle Parti contraenti sono allegati3 al presente Accordo.

(2)  L’esecuzione di misure previste nel presente articolo sottostà al diritto francese.

(3)  Le Parti contraenti, consapevoli della situazione particolare che si verrà a creare nell’esercizio delle chiuse di Kembs durante il lungo periodo di indisponibilità della piccola chiusa, informeranno unitamente la Commissione centrale per la navigazione sul Reno; la Parte contraente francese sottoporrà alla stessa il progetto di sistemazione previsto nel presente articolo.

3 Gli allegati non sono pubblicati né nel Foglio federale, né nella Raccolta delle leggi federali. Possono essere ottenuti, nella versione originale francese, presso l’Ufficio centrale federale degli stampati e del materiale, 3003 Berna.

Art. 2

(1)  Le projet prévoit les mesures suivantes:

a)
L’allongement de la petite écluse y compris les adaptions telles que le remplacement du mouvement de la porte aval, le remplacement des vannes de vidange, le réaménagement du génie civil, la mise en place de bollards flottants et la réalisation d’amélioration hydrauliques.
b)
La modernisation de la grande écluse y compris le remplacement des mouvements des portes aval et amont, le remplacement des vannes de vidange ainsi que la mise en place de bollards flottants et la réalisation d’améliorations hydrauliques.
c)
La description détaillée du projet, le calendrier de sa réalisation, le devis estimatif ainsi que la désignation du maître d’ouvrage choisi par les Parties contractantes sont annexés2 au présent accord.

(2)  La mise en œuvre des mesures prévues au présent article est soumise au droit français.

(3)  Les Parties contractantes, conscientes de la situation particulière d’exploitation des écluses de Kembs qui résultera de l’indisponibilité de très longue durée du petit sas, porteront en commun le présent accord à la connaissance de la Commission centrale pour la Navigation du Rhin; la partie française lui soumettra le projet d’aménagement prévu au présent article.

2 Les annexes ne sont pas publiées dans la Feuille fédérale et dans le Recueil officiel des lois fédérales. Elles peuvent être obtenues auprès de l’Office fédéral des imprimés et du matériel, 3000 Berne.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.