1. Nell’assumere il personale necessario per l’esecuzione dei lavori, la Direzione dei lavori occuperà cittadini di ciascuno dei tre Stati contraenti secondo le offerte che essa riceverà da parte di persone qualificate (impiegati e operai).
2. La Direzione dei lavori dovrà scegliere questo personale dando la preferenza, in equa misure, ai cittadini dello Stato sul territorio del quale questo personale sarà impiegato, rivolgendosi agli uffici pubblici di collocamento.
3. Le condizioni di lavoro del personale saranno conformi alle leggi ed ai regolamenti che sono applicabili, per l’esecuzione dei lavori pubblici per conto dello Stato, nella regione dei lavori.
1. En vue du recrutement du personnel nécessaire à l’exécution des travaux, la direction des travaux engagera des ressortissants de chacun des trois Etats contractants d’après les offres qu’elle recevra de personnes qualifiées (employés et ouvriers).
2. La direction des travaux devra recruter ce personnel en donnant la priorité, dans une mesure équitable, aux ressortissants de l’Etat sur le territoire duquel ce personnel sera employé et en s’adressant aux offices publics de placement.
3. Les conditions du travail du personnel seront conformes aux lois et règlements qui, dans la région des travaux, seront applicables aux marchés de travaux publics exécutés pour le compte de l’Etat.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.