Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.223.11 Convenzione del 1o giugno 1973 per la navigazione sul Lago di Costanza (con All. e Protocollo add.)

0.747.223.11 Convention du 1er juin 1973 relative à la navigation sur le lac de Constance (avec annexe et protocole add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

(1)  Insorgendo tra i Contraenti una vertenza circa l’interpretazione o l’applicazione della presente convenzione o delle prescrizioni di navigazione, si provvederà a comporla, innanzitutto, nel quadro della Commissione prevista nell’articolo 19, successivamente, nel quadro della prassi diplomatica.

(2)  Se nemmeno per via diplomatica la vertenza sia potuta essere composta, ogni Contraente interessato può chiedere di convenirla in arbitri.

Art. 20

(1)  Si un différend surgit entre les Etats contractants au sujet de l’interprétation ou de l’application de la présente Convention ou des prescriptions de navigation, son règlement doit être recherché, en premier lieu, au sein de la Commission prévue à l’art. 19 et ensuite par la voie diplomatique.

(2)  Si aucune entente n’a pu être réalisée par la voie diplomatique, chaque Etat contractant intéressé peut demander que l’affaire soit soumise à une commission arbitrale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.