0.747.221.11 Regolamento della navigazione sul Lemano del 7 dicembre 1976 (con All.)
0.747.221.11 Règlement de la navigation sur le Léman du 7 décembre 1976 (avec annexes)
Art. 62 Incrocio
Fatte salve le disposizioni speciali degli articoli 61, 64 e 65, l’incrocio tra navi è regolato come segue:
- a.
- in caso d’incrocio, le navi non devono mutare rotta e velocità in modo tale da creare pericolo d’abbordo, quando seguono una rotta che normalmente non presenta un tale pericolo;
- b.
- quando due navi seguono rotte che s’incrociano in modo da non poter escludere un pericolo d’abbordo, la nave che scorge l’altra da dritta deve scostarsi;
- c.
- allorché due navi vanno incontro l’una all’altra con rotte direttamente opposte, o quasi opposte, cosicché ne possa risultare pericolo d’abbordo, ognuna di esse dovrà accostare a dritta, in modo da poter passare a sinistra dell’altra;
- d.
- in caso di manovra d’accostamento e in deroga alle disposizioni della lettera c, il conduttore può chiedere di passare a dritta, a condizione di essersi prima accertato che ciò sia possibile senza pericolo. In tale caso emette «due suoni brevi». L’altra nave deve allora parimenti emettere «due suoni brevi» e lasciare lo spazio necessario a dritta.
Art. 62 Rencontre
Sous réserve des dispositions particulières des art. 61, 64 et 65, la rencontre entre bateaux est réglée de la façon suivante:
- a.
- En cas de rencontre, les bateaux ne doivent pas changer de route et de vitesse d’une manière qui pourrait créer un danger d’abordage, lorsqu’ils suivent une route qui normalement ne présente pas un tel danger;
- b.
- lorsque deux bateaux suivent des routes qui se croisent de manière qu’un danger d’abordage ne soit pas exclu, le bateau qui voit l’autre par tribord doit s’écarter;
- c.
- lorsque deux bateaux suivent des routes directement ou à peu près opposées de manière qu’un danger d’abordage ne soit pas exclu, chacun d’eux doit venir sur tribord de façon à passer bâbord sur bâbord;
- d.
- en cas de manœuvre d’accostage et par dérogation aux dispositions de la let. c, ci-dessus, le conducteur peut demander de passer tribord sur tribord à condition de s’être assuré que cela est possible sans danger. Dans ce cas, il émet «deux sons brefs». L’autre bateau doit alors également émettre «deux sons brefs» et laisser l’espace nécessaire à tribord.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.