0.747.208
RU 2011 1015; FF 2010 827
Traduzione
Concluso a Ginevra il 26 maggio 2000
Approvato dall’Assemblea federale il 1° ottobre 20101
Ratificato dalla Svizzera con strumento depositato l’8 febbraio 2011
Entrato in vigore per la Svizzera l’8 marzo 2011
(Stato 1° gennaio 2019)
1 Art. 1 cpv. 1 del DF del 1° ott. 2010 (RU 2011 1013).
0.747.208
RO 2011 1015; FF 2010 857
Texte original
Conclu à Genève le 26 mai 2000
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 1er octobre 20101
Instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 8 février 2011
Entré en vigueur pour la Suisse le 8 mars 2011
(Etat le 1er janvier 2019)
1 Art. 1 al. 1 de l’AF du 1er oct. 2010 (RO 2011 1013)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.