0.747.206 Convenzione di Strasburgo del 4 novembre 1988 sulla limitazione della responsabilità nella navigazione interna (CLNI)
0.747.206 Convention de Strasbourg du 4 novembre 1988 sur la limitation de la responsabilité en navigation intérieure (CLNI)
Art. 3 Rivendicazioni escluse dalla limitazione
Le norme della presente Convenzione non si applicano a:
- a)
- rivendicazioni relative a operazioni di assistenza e salvataggio o ai contributi per avaria comune;
- b)
- rivendicazioni soggette a qualsiasi Convenzione internazionale o legislazione nazionale che regoli o vieti la limitazione di responsabilità per danni nucleari;
- c)
- rivendicazioni contro il proprietario di un battello a propulsione nucleare per danni nucleari;
- d)
- rivendicazioni di persone al servizio del proprietario del battello o dell’addetto al recupero i cui compiti siano connessi al servizio del battello o alle operazioni d’assistenza o di salvataggio, nonché alle rivendicazioni dei loro eredi, successori legittimi o altre persone aventi diritto a presentare tali rivendicazioni se, in base alla legge che regola il contratto d’impiego concluso tra il proprietario del battello o l’addetto al recupero e il personale di servizio, il proprietario del battello o l’addetto al recupero non ha il diritto di limitare la propria responsabilità relativamente a tali rivendicazioni o se, secondo tale legge, gli è permesso solo di limitare la propria responsabilità ad un ammontare superiore a quello previsto nell’articolo 6.
Art. 3 Créances exclues de la limitation
Les règles de la présente Convention ne s’appliquent pas:
- a)
- aux créances du chef d’assistance, de sauvetage ou de contribution en avarie commune;
- b)
- aux créances soumises à toute convention internationale ou législation nationale régissant ou interdisant la limitation de responsabilité pour dommages nucléaires;
- c)
- aux créances contre le propriétaire d’un bateau nucléaire pour dommages nucléaires;
- d)
- aux créances des préposés du propriétaire du bateau ou de l’assistant dont les fonctions se rattachent au service du bateau ou aux opérations d’assistance ou de sauvetage ainsi qu’aux créances de leurs héritiers, ayants cause ou autres personnes fondées à former de telles créances si, selon la loi régissant le contrat d’engagement conclu entre le propriétaire du bateau ou l’assistant et les préposés, le propriétaire du bateau ou l’assistant n’a pas le droit de limiter sa responsabilité relativement à ces créances, ou, si, selon cette loi, il ne peut le faire qu’à concurrence d’un montant supérieur à celui prévu à l’art. 6.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.