1. Il piano di galleggiamento a vuoto menzionato nell’articolo 4 paragrafo 1, all’inizio dell’articolo 5 e nell’articolo 6 paragrafo 7 del presente allegato è il piano che passa per la linea d’acqua, quando
2. Se la nave, per la sua stazzatura, non si trova nelle condizioni previste nel paragrafo 1 del presente articolo ovvero in condizioni tali da condurre alla stessa immersione e approssimativamente allo stesso assetto, nei calcoli si terrà conto delle differenze di carico e della differenza di densità dell’acqua.
3. I carichi a bordo corrispondenti all’immersione a vuoto sono indicati nel certificato di stazza.
1. Le plan de flottaison à vide mentionné au par. 1 de l’art. 4, au début de l’art. 5 et au par. 7 de l’art. 6 de la présente annexe est le plan passant par la surface de l’eau lorsque
2. Si le bateau ne se trouve pas pour son jaugeage dans les conditions précisées au paragraphe 1 du présent article ou dans des conditions conduisant au même enfoncement et approximativement à la même assiette, il sera tenu compte dans les calculs des différences de charges et de la différence de densité de l’eau.
3. Les charges à bord correspondant à l’enfoncement à vide sont indiquées sur le certificat de jaugeage.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.