Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.203 Convenzione del 15 febbraio 1966 sulla stazzatura delle navi della navigazione interna (con All. e Protocollo verb. di firma)

0.747.203 Convention du 15 février 1966 relative au jaugeage des bateaux de navigation intérieure (avec annexe et protocole de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  La durata di validità d’un certificato di stazza non può superare i quindici anni; su ogni certificato è menzionata la data del termine di validità.

2.  Qualunque sia la data del termine di validità, il certificato di stazza cessa d’esser valido se la nave subisce modificazioni tali (riparazioni, trasformazioni, deformazioni permanenti) che le indicazioni del certificato circa i dislocamenti per delle immersioni date o circa la portata lorda massima non siano più esatte.

Art. 4

1.  La durée de validité d’un certificat de jaugeage ne peut être supérieure à quinze ans; sur chaque certificat est portée la date d’expiration de sa validité.

2.  Quelle que soit la date d’expiration de validité qu’il porte, un certificat de jaugeage cesse d’être valable si le bateau subit des modifications (réparations, transformations, déformations permanentes) telles que les indications du certificat relatives aux déplacements pour des enfoncements donnés ou au port en lourd maximal ne sont plus exactes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.