Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.403.1 Convenzione del 9 maggio 1980 relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF 1980) (con Protocollo e appendici)

0.742.403.1 Convention du 9 mai 1980 relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF 1980) (avec prot. et appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlII/lvlu1/titV/Art. 54 Persone che possono convenire in giudizio la ferrovia

§ 1.  L’azione giudiziaria per restituzione d’una somma pagata in base al contratto di trasporto appartiene soltanto a colui che ha effettuato il pagamento.

§ 2.  L’azione giudiziaria riguardante gli assegni previsti nell’articolo 17 appartiene soltanto al mittente.

§ 3.  Le altre azioni giudiziarie derivanti dal contratto di trasporto appartengono:

a)
al mittente fino al momento in cui il destinatario abbia:
1.
ritirato la lettera di vettura,
2.
accettato la merce, o
3.
fatto valere i diritti spettantigli in base all’articolo 28, § 4, o dell’articolo 31;
b)
al destinatario, a partire dal momento in cui abbia:
1.
ritirato la lettera di vettura,
2.
accettato la merce, o
3.
fatto valere i diritti spettantigli in base all’articolo 28, § 4, o
4.
fatto valere i diritti spettantigli in base all’articolo 31; tuttavia, il diritto di esercitare tale azione si estingue a partire dal momento in cui la persona designata dal destinatario conformemente all’articolo 31, § 1, c), abbia ritirato la lettera di vettura, abbia accettato la merce o abbia fatto valere i diritti che le spettano in base all’articolo 28, § 4.

§ 4.  Il mittente, per esercitare dette azioni, deve produrre il duplicato della lettera di vettura. In mancanza, per l’esercizio delle azioni indicate al § 3 a), egli deve produrre l’autorizzazione del destinatario o provare che questi abbia rifiutato la spedizione.

Il destinatario, per esercitare dette azioni, deve produrre la lettera di vettura, se gli è stata consegnata.

annexVI/lvlu1/titV/Art. 54 Personnes qui peuvent actionner le chemin de fer

§ 1.  L’action judiciaire en restitution d’une somme payée en vertu du contrat de transport n’appartient qu’à celui qui a effectué le paiement.

§ 2.  L’action judiciaire relative aux remboursements prévus à l’art. 17 n’appartient qu’à l’expéditeur.

§ 3.  Les autres actions judiciaires qui naissent du contrat de transport appartiennent:

a)
à l’expéditeur jusqu’au moment où le destinataire a:
1.
retiré la lettre de voiture,
2.
accepté la marchandise, ou
3.
fait valoir les droits qui lui appartiennent en vertu de l’art. 28, § 4 ou de l’art. 31;
b)
au destinataire à partir du moment où il a:
1.
retiré la lettre de voiture,
2.
accepté la marchandise,
3.
fait valoir les droits qui lui appartiennent en vertu de l’art. 28, § 4, ou
4.
fait valoir les droits qui lui appartiennent en vertu de l’art. 31; toutefois, le droit d’exercer cette action est éteint dès que la personne désignée par le destinataire conformément à l’art. 31, § 1 c) a retiré la lettre de voiture, accepté la marchandise ou fait valoir les droits qui lui appartiennent en vertu de l’art. 28, § 4.

§ 4.  L’expéditeur, pour exercer les actions, doit produire le duplicata de la lettre de voiture. A défaut, pour l’exercice des actions visées au § 3 a), il doit produire l’autorisation du destinataire ou apporter la preuve que celui-ci a refusé l’envoi.

Le destinataire, pour exercer les actions, doit produire la lettre de voiture si elle lui a été remise.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.