Qualsiasi cambiamento istituzionale che intervenga in uno degli Stati Parte alla Convenzione e che comporti una modifica nella denominazione o nell’organizzazione degli enti incaricati della gestione delle funzioni definite all’articolo 2 lettera e viene notificato all’altra Parte, senza che ciò metta in discussione la validità della presente Convenzione. Questa disposizione non ostacola l’applicazione dell’articolo 16 paragrafo 2 della Convenzione.
Toute évolution institutionnelle survenant dans l’un des Etats partie à la Convention conduisant à un changement de dénomination ou d’organisation des entités chargées de la gestion des fonctions définies à l’art. 2, let. e, fait l’objet d’une information notifiée à l’autre Partie sans que cela ne remette en cause la validité de la présente Convention. Cette disposition ne fait pas obstacle à l’application de l’art. 16, par. 2, de la Convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.