Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.334.94 Convenzione del 18 giugno 1909 tra la Svizzera e la Francia per le linee d'accesso al Sempione

0.742.140.334.94 Convention du 18 juin 1909 entre la Suisse et la France au sujet des voies d'accès au Simplon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

Quando la Confederazione o il Cantone di Ginevra farà uso della facoltà di riscatto per ciò che riguarda la stazione di Cornavin e il tronco Ginevra–La Plaine, il riscatto si eseguirà conforme alle condizioni degli atti di concessione o sopra basi stabilite all’amichevole fra le amministrazioni delle strade ferrate interessate8.

8 Il riscatto è avvenuto. Vedi la LF del 10 lug. 1912 concernente lo sviluppo della rete delle Strade ferrate federali sul territorio ginevrino e la conv. fra la Confederazione Svizzera e il Cantone di Ginevra, annessavi (RS 742.32).

Art. 9

Lorsque la Confédération ou le canton de Genève usera de la faculté de rachat en ce qui concerne la gare de Cornavin et le tronçon de Genève à La Plaine, le rachat s’effectuera conformément aux conditions des actes de concession ou sur des bases arrêtées à l’amiable entre les administrations de chemins de fer intéressées.4

4 Ce rachat a été effectué. Voir la LF du 10 juillet 1912 portant développement du réseau des chemins de fer fédéraux sur territoire genevois et la convention y annexée entre la Confédération suisse et le canton de Genève (RS 742.32).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.