Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.316.33 Convenzione del 27 ottobre 2003 tra il Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera e il Ministero federale dei trasporti, dell'innovazione e della tecnologia della Repubblica d'Austria sulla cooperazione per il futuro sviluppo del settore ferroviario

0.742.140.316.33 Convention du 27 octobre 2003 entre le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des transports, de l'innovation et de la technologie de la République d'Autriche sur la coopération concernant le futur développement des chemins de fer

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  La presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del secondo mese dopo la firma.

2.  Essa è conclusa per una durata indeterminata.

3.  La Convenzione può essere denunciata in ogni momento per scritto da una delle Parti contraenti e, in questo caso, cessa di essere in vigore sei mesi dopo la ricezione della denuncia.

Fatta a Berna, il 27 ottobre 2003, in due originali in lingua tedesca.

Per il
Dipartimento federale dell’ambiente,
dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera:

Per il
Ministero federale dei trasporti, dell’innovazione e della tecnologia
della Repubblica d’Austria:

Moritz Leuenberger

Hubert Gorbach

Art. 6

1.  La présente convention entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la signature.

2.  Elle est conclue pour une période indéterminée.

3.  Elle peut être résiliée à tout moment par écrit par une partie contractante et, dans ce cas, devient caduque six mois après le jour de réception de la résiliation.

Fait à Berne, le 27 octobre 2003, en deux originaux en langue allemande.

Pour le
Département fédéral de l’environnement,
des transports, de l’énergie et de la
communication de la Confédération suisse:

Pour le
Ministère fédéral des transports,
de l’innovation et de la technologie
de la République d’Autriche:

Moritz Leuenberger

Hubert Gorbach

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.