1. La presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del secondo mese dopo la firma.
2. Essa è conclusa per una durata indeterminata.
3. La Convenzione può essere denunciata in ogni momento per scritto da una delle Parti contraenti e, in questo caso, cessa di essere in vigore sei mesi dopo la ricezione della denuncia.
Fatta a Berna, il 27 ottobre 2003, in due originali in lingua tedesca.
Per il | Per il |
Moritz Leuenberger | Hubert Gorbach |
1. La présente convention entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la signature.
2. Elle est conclue pour une période indéterminée.
3. Elle peut être résiliée à tout moment par écrit par une partie contractante et, dans ce cas, devient caduque six mois après le jour de réception de la résiliation.
Fait à Berne, le 27 octobre 2003, en deux originaux en langue allemande.
Pour le | Pour le |
Moritz Leuenberger | Hubert Gorbach |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.