1 La Ferrovia federale germanica disporrà in Svizzera del personale necessario ad assicurare in condizioni normali l’esercizio e la manutenzione dei suoi impianti. Il personale indispensabile per la manutenzione e il funzionamento degli impianti, il personale d’esercizio e il personale direttivo avranno generalmente il loro domicilio in Svizzera. Per quanto riguarda l’entrata in Svizzera, restano riservate le decisioni delle autorità federali e cantonali competenti; lo stesso vale per le autorizzazioni di soggiorno e di dimora.
2 I cittadini svizzeri avranno lo stesso trattamento dei cittadini germanici per quanto riguarda la loro assunzione e l’accesso ai diversi gradi e funzioni della Ferrovia federale germanica. Quest’ultima farà in modo da mantenere sempre nella sua amministrazione svizzera, l’effettivo degli agenti di nazionalità svizzera proporzionale a quello degli agenti di nazionalità germanica. A richiesta delle autorità federali competenti, la Ferrovia federale germanica sottoporrà a dette autorità, una tabella degli effettivi e la composizione del personale in Svizzera, indicando nello stesso tempo le funzioni più importanti ricoperte dagli agenti.
3 Le disposizioni previste per il personale della Ferrovia federale germanica si applicano in Svizzera; è fatta riserva della legge svizzera sulla durata del lavoro nelle ferrovie e nelle altre imprese di trasporto e di comunicazione. Per tener conto delle condizioni esistenti in Svizzera, l’applicazione delle prescrizioni germaniche relative alla rappresentanza del personale nei confronti della Ferrovia federale germanica e la modifica della natura e della forma degli impegni assunti dagli agenti di nazionalità svizzera al momento della loro entrata in servizio presso la Ferrovia federale germanica faranno oggetto di accordi tra le autorità germaniche e quelle svizzere competenti.
4 La Ferrovia federale germanica adatterà i trattamenti e i salari dei suoi agenti domiciliati in Svizzera all’indice del costo della vita in questo paese.
5 Come per il passato, la Ferrovia federale germanica si rivolgerà a medici contrattuali svizzeri per il controllo sanitario degli agenti di nazionalità svizzera.
1 Le Chemin de fer fédéral allemand devra disposer en Suisse du personnel nécessaire pour assurer normalement l’exploitation et l’entretien de ses installations. Le personnel indispensable pour entretenir et desservir les installations et pour assurer l’exploitation ainsi que le personnel dirigeant doivent en principe avoir leur domicile en Suisse. En ce qui concerne l’entrée en Suisse, les décisions des autorités fédérales et cantonales compétentes sont réservées; il en est de même quant à l’autorisation de séjour ou d’établissement.
2 Les ressortissants suisses seront traités de la même manière que les ressortissants allemands pour ce qui a trait à leur engagement, leur accession aux diverses fonctions et grades du Chemin de fer fédéral allemand en Suisse. Celui-ci s’efforcera de maintenir en permanence dans son exploitation en Suisse un effectif d’agents de nationalité suisse proportionné à l’effectif du personnel de nationalité allemande. A la requête des autorités fédérales compétentes, le Chemin de fer fédéral allemand leur remettra un tableau indiquant les effectifs et la composition du personnel en Suisse ainsi que les fonctions les plus importantes assurées par les agents.
3 Les dispositions régissant le personnel du Chemin de fer fédéral allemand s’appliquent en Suisse sous réserve de la législation suisse sur la durée du travail dans l’exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications. Pour tenir compte des conditions existant en Suisse, les autorités allemandes s’entendront avec les autorités suisses compétentes au sujet de l’application des prescriptions allemandes relatives à la représentation du personnel à l’égard du Chemin de fer fédéral allemand, ainsi que pour modifier la nature et la forme des engagements que doivent prendre les agents de nationalité suisse lors de leur entrée au service du Chemin de fer fédéral allemand.
4 Le Chemin de fer fédéral allemand adaptera de manière appropriée les traitements et les salaires de ses agents domiciliés en Suisse au niveau du coût de la vie dans ce pays.
5 Le Chemin de fer fédéral allemand recourra, de la même manière que par le passé, à des médecins suisses sous contrat pour l’examen médical des agents de nationalité suisse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.