1 La manutenzione e l’esercizio delle linee ferroviarie germaniche su territorio svizzero sono curati dalla Ferrovia federale germanica, rappresentata dalla sua Direzione di Karlsruhe.
2 La ferrovia federale germanica designa un alto funzionario della sua Direzione di Karlsruhe, con luoghi di servizio e di domicilio a Basilea, per curare a titolo di mandatario, relazioni dirette con le autorità federali e cantonali per tutte le questioni inerenti all’amministrazione o all’esercizio delle linee ferroviarie germaniche in Svizzera.
1 Les lignes de chemin de fer allemandes sur territoire suisse sont entretenues et exploitées par le Chemin de fer fédéral allemand, représenté par sa Direction de Karlsruhe.
2 Le Chemin de fer fédéral allemand désigne un haut fonctionnaire de sa Direction de Karlsruhe, ayant ses lieux de service et de domicile à Bâle, pour assurer, à titre de mandataire, des relations directes avec les autorités fédérales et cantonales pour toutes affaires ayant trait à l’administration ou à l’exploitation des lignes de chemin de fer allemandes en Suisse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.