Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.313.64 Trattato del 21 maggio 1875 tra la Svizzera e il Granducato di Baden per la congiunzione delle rispettive ferrovie presso Sciaffusa e presso Stühlingen

0.742.140.313.64 Traité du 21 mai 1875 entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de la jonction des chemins de fer des deux pays près de Schaffhouse et de Stühlingen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Relativamente alla congiunzione della linea Bülach–Sciaffusa, è stabilito che:

Da parte del Governo badese sarà data alla Società che avrà ricevuto dalle Autorità federali svizzere la concessione per l’impresa della linea Bülach–Sciaffusa, anche la concessione per la costruzione e l’esercizio del tronco situato sul territorio badese.

In generale resta qui assicurato che nella concessione per la linea Bülach–Sciaffusa su territorio badese, in quanto nel presente Trattato non venga disposto altrimenti, alla Società assuntrice non saranno imposte condizioni più onerose di quelle che staranno nella concessione che sarà data e approvata dalle Autorità federali svizzere per il tronco situato sul territorio svizzero.

I due Governi si comunicheranno reciprocamente le date concessioni rispettive.

Art. 3

En ce qui concerne la ligne de Bülach à Schaffhouse, il est convenu ce qui suit:

Le gouvernement badois accordera aussi à la compagnie de chemin de fer qui aura obtenu des autorités fédérales suisses la concession pour la ligne Bülach‑Schaffhouse, la concession pour la construction et l’exploitation de la partie de cette ligne située sur territoire badois.

D’une manière générale, il est donné ici l’assurance que, dans l’acte de concession pour la ligne de Bülach à Schaffhouse sur territoire badois, il ne sera pas imposé à la compagnie concessionnaire, pour autant que le présent traité n’en dispose pas autrement, des conditions plus onéreuses que celles qui lui sont imposées par la concession à accorder et à ratifier par les autorités fédérales suisses pour la partie de la ligne située sur territoire suisse.

Les deux gouvernements se communiqueront réciproquement le texte des concessions accordées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.