Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.313.62 Trattato del 30 dicembre 1858 tra la Confederazione Svizzera, e rispettivamente tra il Cantone di Sciaffusa e il Granducato di Baden, sulla continuazione della ferrovia granducale pel Cantone di Sciaffusa

0.742.140.313.62 Convention du 30 décembre 1858 entre la Confédération suisse, soit le canton de Schaffhouse, et le Grand-Duché de Bade touchant la continuation du chemin de fer grand-ducal à travers le canton de Schaffhouse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

La direzione della linea passante pel Cantone di Sciaffusa viene fissata così, che la ferrovia deve trapassare il confine svizzero presso Trasadingen, di qui condursi pel Klettgau a Sciaffusa e di qui per la Valle di Thayngen, e abbandonare il territorio svizzero presso a Thayngen.

Del resto, per ciò che riguarda più specialmente la costruzione e le condizioni della linea ed anche lo stabilimento delle stazioni, rimane fermo quanto è disposto all’art. 3 del Trattato principale del 27 luglio 18525.

Art. 2

La direction du tracé du chemin de fer par le territoire du canton de Schaffhouse sera déterminée de telle sorte que la ligne franchisse près de Trasadingen la frontière suisse pour se diriger par le Klettgau sur Schaffhouse, de là traverser la vallée de Thayngen et quitter le territoire suisse près de la localité de Thayngen.

Les dispositions de l’art. 3 du traité principal du 27 juillet 18525 sont d’ailleurs maintenues en ce qui concerne la construction et les conditions de la ligne, ainsi que l’établissement des gares.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.