Come la ferrovia abbia tocco il suo termine, il Governo del Granducato di Baden farà stendere in triplo un conto dettagliato di tutte le spese occorse per la costruzione delle linee che traversano il suolo svizzero o che vi metton capo (art. 38)8, unitamente ad un piano completo delle possessioni e di tutti gli accessori della strada; il qual conto e il qual piano saranno sottoposti al Consiglio federale che o li riconoscerà o farà quelle osservazioni che stimerà del caso.
Ciascuna delle Parti contraenti e i Governi de’ Cantoni interessati ne riceveranno una copia dopo che saranno stati riconosciuti da ambo le Parti.
Le osservazioni che potessero farsi dal Consiglio federale contro il suddetto conto saranno formulate al più tardi entro tre mesi.
8 L’art. 7 cpv. 1 del Tratt. del 30 dic. 1858 (RS 0.742.140.313.62) prevede la stesura di un conto dettagliato anche per i tronchi sul territorio badese fra Oberlauchringen e Singen.
Une fois le chemin de fer terminé, le gouvernement du Grand‑Duché fera dresser à triple exemplaire un compte détaillé de tous les frais nécessités par l’établissement des lignes qui traversent le territoire suisse ou des lignes sur territoire badois, mentionnées à l’art. 3810, qui viennent aboutir en Suisse11, ainsi qu’un plan complet des possessions et de tous les accessoires du chemin de fer; ce compte et ce plan seront soumis au Conseil fédéral qui les reconnaîtra ou fera les observations qu’il jugera convenables.
Chacune des parties contractantes ainsi que les gouvernements des cantons intéressés recevront un exemplaire de ces pièces après qu’elles auront été reconnues.
Les observations que le Conseil fédéral pourrait avoir à présenter contre le compte susmentionné, seront formulées au plus tard dans les trois mois qui suivent.
10 Rectification, d’après le texte original, de la traduction publiée dans le RO.
11 La conv. du 30 déc. 1858 (RS 0.742.140.313.62 art. 7 al. 1) a prévu qu’un compte détaillé serait remis également pour l’établissement des sections de lignes sur territoire badois entre Oberlauchringen et Singen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.