Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.313.61 Trattato del 27 luglio 1852 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden per la continuazione delle strade ferrate badesi sul territorio svizzero (con Appendice esplicativa)

0.742.140.313.61 Traité du 27 juillet 1852 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade relativement à la continuation du chemin de fer badois sur le territoire suisse (avec supplément explicatif)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40

Per la costruzione e l’uso della ferrovia sul territorio svizzero e per tutto che vi ha relazione, l’amministrazione della ferrovia è sottoposta alle autorità svizzere siano giudiziarie od altre, entro i limiti delle leggi e de’ regolamenti.

...25

25 Cpv. 2 abrogato dal n. II/17 dell’all. allo Scambio di note del 21 feb./7 ott. 1985 (RU 1985 1618).

Art. 40

Pour ce qui concerne l’établissement et l’exploitation du chemin de fer et de ses dépendances sur le territoire suisse, l’administration badoise est soumise aux autorités judiciaires et en général à toutes les autorités suisses à teneur des lois et ordonnances36.

...37

36 Rectification, d’après le texte original, de la traduction publiée dans le RO.

37 2e paragraphe abrogé par le ch. II 17 de l’annexe à l’échange de notes des 21 fév./ 7 oct. 1985 (RO 1985 1618).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.