Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.25 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

0.742.140.25 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Fornitura e manutenzione dei mobili, degli utensili e delle materie di approvvigionamento


Le Ferrovie italiane dello Stato provvederanno, per conto delle due Amministrazioni, alla fornitura, manutenzione e rinnovamento dei mobili, degli utensili ed oggetti diversi, e all’approvvigionamento delle materie occorrenti al servizio comune (art. 8).

A ciascuna delle due Amministrazioni ferroviarie spetterà invece la fornitura, la manutenzione ed il rinnovamento dei mobili, degli utensili, e l’approvvigionamento delle materie occorrenti per il proprio servizio esclusivo, come pure l’assicurazione contro gli incendi dei mobili, utensili e oggetti suddetti.

Altrettanto si dica per la fornitura degli stampati, delle raccolte di istruzioni e simili, occorrenti agli uffici di ognuna delle due Amministrazioni.

I Governi provvederanno alla fornitura, manutenzione ed al rimmovamento dei mobili, utensili, ed all’approvvigionamento delle materie per i locali riservati al loro servizio.

Art. 6 Fourniture et entretien du mobilier, de l’outillage et des approvisionnements


Les FS pourvoiront pour le compte des deux administrations à la fourniture, à l’entretien et au renouvellement du mobilier, de l’outillage, des objets divers, ainsi qu’aux approvisionnements nécessaires au service commun (art. 8).

Par contre, chacune des deux administrations pourvoira elle-même à la fourniture, à l’entretien et au renouvellement du mobilier, de l’outillage et des approvisionnements qui concernent exclusivement son propre service, ainsi qu’à l’assurance contre l’incendie de ce mobilier, de cet outillage et des objets divers.

La même règle s’appliquera à la fourniture des imprimés, collections d’ordres de service et autres nécessaires aux bureaux de chacune des deux administrations.

Les gouvernements pourvoiront à la fourniture, à l’entretien et au renouvellement du mobilier, de l’outillage et des approvisionnements pour les locaux qui sont réservés à leurs services.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.