Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.25 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

0.742.140.25 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Delimitazione della stazione internazionale e sue funzioni

Le costruzioni e gli impianti che costituiscono la stazione internazionale di Domodossola risultano dal piano generale e dai cinque piani particolareggiati qui uniti4.

La stazione internazionale ha principio dallo scambio d’entrata verso l’Italia e termine allo scambio d’uscita verso la Svizzera.

Fino ad eventuali altri accordi, le funzioni della stazione internazionale consistono nell’effettuare:

le operazioni, registrazioni e prestazioni delle due Amministrazioni delle Ferrovie italiane dello Stato e delle Ferrovie federali svizzere, occorrenti per il traffico internazionale dei viaggiatori e bagagli, del numerario e valori, delle merci a GV e PV, dei veicoli, del bestiame e d’altri oggetti (sia in servizio diretto, che da ferrovia a ferrovia, o per rispedizione a mezzo d’intermediari) e per lo scambio del traffico medesimo fra le dette due Amministrazioni ferroviarie;
le operazioni relative alla eventuale disinfezione dei viaggiatori e alla visita sanitaria del bestiame e delle carni per i due Stati (epidemie ed epizoozie);
le operazioni, registrazioni e prestazioni delle Ferrovie italiane dello Stato, occorrenti per il traffico locale italiano dei viaggiatori, bagagli, numerario e valori, merci a GV e PV, veicoli, bestiame ed altri oggetti;
le operazioni doganali italiane per il traffico in generale;
le operazioni doganali svizzere per i viaggiatori e bagagli, per il numerario e valori, i colli postali e le messaggerie (merci a GV in colli sciolti), mentre per gli altri trasporti tali operazioni si eseguiranno a Briga;
il servizio delle poste e dei telegrafi dei due Stati (Italia e Svizzera);
il servizio della polizia generale.

Per le operazioni del traffico internazionale e nei rapporti di scambio fra le Ferrovie italiane dello Stato e le Ferrovie federali svizzere, la stazione internazionale di Domodossola funzionerà come punto di transito col nome di Iselle–transito, che è il punto di giunzione delle linee delle due Amministrazioni ferroviarie e delle rispettive distanze e tariffe.

Giusta l’impegno preso nella Convenzione internazionale dei 2 dicembre 18895, le modalità per lo scambio dei trasporti costituenti il traffico internazionale, saranno il più che possibile semplificate.

4 I piani non sono stati pubblicati nella RU.

5 RS 0.742.140.22

Art. 1 Limites et attributions de la gare internationale

Les constructions et les installations faisant partie de la gare internationale de Domodossola sont représentées dans le plan général et les cinq plans de détail ci-annexés3.

La gare internationale a son origine à l’aiguille d’entrée, côté italien, et finit à l’aiguille de sortie, côté suisse.

Sous réserve d’accords ultérieurs éventuels, la gare internationale pourvoit:

aux opérations, écritures, prestations des deux administrations (CFF et FS) relatives au trafic international des voyageurs, des bagages, des finances et valeurs, des marchandises G.V. et P.V., des véhicules, du bétail et des autres objets, soit en service direct, de chemin de fer à chemin de fer, soit par réexpédition au moyen d’intermédiaires, ainsi qu’à l’échange de ce trafic entre les deux administrations;
aux opérations de désinfection éventuelle des voyageurs et à la visite sanitaire du bétail et des viandes pour les deux Etats (épidémies et épizooties);
aux opérations, écritures et prestations des FS pour le trafic local italien des voyageurs, des bagages, des finances et valeurs, des marchandises G.V. et P.V., des véhicules, du bétail et des autres objets;
aux opérations douanières italiennes pour le trafic en général;
aux opérations douanières suisses pour les voyageurs et les bagages, pour les finances et valeurs, les colis postaux et de messageries (marchandises G.V. en colis isolés), tandis que ces opérations s’effectueront à Brigue pour les autres transports;
au service des postes et télégraphes des deux Etats (Italie et Suisse);
au service de la police générale.

Pour les opérations du trafic international et pour la transmission entre les FS et les CFF, la gare de Domodossola fonctionnera comme gare de transit, sous la dénomination d’Iselle-transit, point de jonction des deux réseaux et de soudure des distances et tarifs y relatifs.

Conformément à l’engagement contenu dans la convention internationale du 2 décembre 18994, les opérations pour l’échange des transports constituant le trafic international seront réduites à la formule la plus simple,

3 Les plans n’ont pas été publiés dans le RO.

4 RS 0.742.140.22

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.