Le costruzioni e gli impianti che costituiscono la stazione internazionale di Domodossola risultano dal piano generale e dai cinque piani particolareggiati qui uniti4.
La stazione internazionale ha principio dallo scambio d’entrata verso l’Italia e termine allo scambio d’uscita verso la Svizzera.
Fino ad eventuali altri accordi, le funzioni della stazione internazionale consistono nell’effettuare:
Per le operazioni del traffico internazionale e nei rapporti di scambio fra le Ferrovie italiane dello Stato e le Ferrovie federali svizzere, la stazione internazionale di Domodossola funzionerà come punto di transito col nome di Iselle–transito, che è il punto di giunzione delle linee delle due Amministrazioni ferroviarie e delle rispettive distanze e tariffe.
Giusta l’impegno preso nella Convenzione internazionale dei 2 dicembre 18895, le modalità per lo scambio dei trasporti costituenti il traffico internazionale, saranno il più che possibile semplificate.
4 I piani non sono stati pubblicati nella RU.
Les constructions et les installations faisant partie de la gare internationale de Domodossola sont représentées dans le plan général et les cinq plans de détail ci-annexés3.
La gare internationale a son origine à l’aiguille d’entrée, côté italien, et finit à l’aiguille de sortie, côté suisse.
Sous réserve d’accords ultérieurs éventuels, la gare internationale pourvoit:
Pour les opérations du trafic international et pour la transmission entre les FS et les CFF, la gare de Domodossola fonctionnera comme gare de transit, sous la dénomination d’Iselle-transit, point de jonction des deux réseaux et de soudure des distances et tarifs y relatifs.
Conformément à l’engagement contenu dans la convention internationale du 2 décembre 18994, les opérations pour l’échange des transports constituant le trafic international seront réduites à la formule la plus simple,
3 Les plans n’ont pas été publiés dans le RO.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.