Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.24 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere per l'esercizio del tronco di strada ferrata dalla stazione internazionale di Domodossola allo scambio di entrata lato nord, della stazione di Iselle

0.742.140.24 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fer italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu'à l'aiguille d'entrée, côté nord, de la gare d'Iselle

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Giusta il disposto dell’art. 4 della Convenzione fra l’Italia e la Svizzera per la congiunzione della rete ferroviaria italiana con la rete svizzera attraverso il Sempione, per la designazione della stazione internazionale per l’esercizio del tronco Iselle–Domodossola stipulata in Berna il 2 dicembre 18993;

l’Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato rappresentata dal:

(Segue il nome del delegato italiano)

e l’Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere, rappresentata dal:

(Segue il nome del delegato svizzero)

hanno convenuto, come in appresso, le condizioni e le prescrizioni da osservarsi nell’esercizio del tronco Domodossola–Iselle.

Préambule

A teneur de l’article 4 de la convention entre l’Italie et la Suisse concernant la jonction du réseau italien avec le réseau suisse à travers le Simplon, la désignation de la gare internationale et l’exploitation de la section d’Iselle à Domodossola, conclue à Berne le 2 décembre 18992, l’administration des chemins de fer italiens de l’Etat (FS), représentée par:

(Suit le nom du délégué italien)

et l’administration des chemins de fer fédéraux suisses (CFF), représentée par:

(Suit le nom du délégué suisse)

sont convenues des conditions et prescriptions suivantes à appliquer à l’exploitation de la section de Domodossola à Iselle:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.