Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.21 Trattato del 25 novembre 1895 fra la Svizzera e l'Italia per la costruzione e l'esercizio di una strada ferrata attraverso il Sempione da Briga a Domodossola

0.742.140.21 Traité du 25 novembre 1895 entre la Suisse et l'Italie pour la construction et l'exploitation d'un chemin de fer à travers le Simplon de Brigue à Domodossola

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

L’allacciamento da stabilire comprende tre tronchi:

1.
la linea d’accesso dal lato nord, dalla stazione attuale di Briga fino alla testa nord della grande galleria;
2.
la grande galleria del Sempione, compresavi la parte di linea tra la testa sud e lo scambio d’accesso della stazione d’Iselle;
3.
la linea d’accesso dal lato sud, dallo scambio d’accesso della stazione d’Iselle fino alla stazione attuale di Domodossola.

Il punto di congiunzione propriamente detto è situato nell’interno della grande galleria, a circa 9100 metri dalla testa nord di essa, e circa 10 630 metri dalla testa sud.

Art. 2

La jonction à établir comprend trois tronçons:

1.
La ligne d’accès du côté nord, dès la station actuelle de Brigue jusqu’à la tête nord du grand tunnel;
2.
Le grand tunnel du Simplon, y compris la partie de ligne entre la tête sud et l’aiguille d’entrée de la station d’Iselle;
3.
La ligne d’accès du côté sud, dès l’aiguille d’entrée de la station d’Iselle jusqu’à la station actuelle de Domodossola.

Le point de jonction proprement dit est situé dans l’intérieur du grand souterrain, à environ 9100 mètres de sa tête nord et à environ 10,630 mètres de sa tête sud.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.