Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.105 Convenzione del 20 ottobre 1955 per la costituzione di «Eurofima», Società europea per il finanziamento di materiale ferroviario

0.742.105 Convention du 20 octobre 1955 relative à la constitution d'«Eurofima», Société européenne pour le financement de matériel ferroviaire (avec prot. add. et prot. de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

a.  Lo Statuto, come pure qualsiasi modifica allo stesso, apportata nelle condizioni ch’esso prevede, e tenuto conto delle seguenti disposizioni, sarà valevole e avrà effetto giuridico nonostante qualsiasi contraria disposizione del diritto dello Stato ove si trova la sede.

b.  Le disposizioni dello Statuto riguardanti gli oggetti sottoindicati saranno modificate soltanto con l’approvazione di tutti i Governi che partecipano alla presente Convenzione, in quanto trattisi di Governi di cui un’Amministrazione ferroviaria è azionista della Società:

la sede della Società,
il suo oggetto,
la sua durata,
le condizioni previste per ammettere un’Amministrazione ferroviaria come azionista della Società,
la maggioranza qualificata richiesta in certi casi per i voti dell’Assemblea generale,
l’attribuzione del diritto di voto uguale a tutti gli Amministratori,
la garanzia da parte degli azionisti circa l’esecuzione dei contratti di finanziamento conchiusi dalla Società; (disposizioni figuranti rispettivamente negli articoli 2, 3, 4, 9, 15, 18 e 27 dello Statuto accluso).

c.  Saranno subordinate all’accordo del Governo dello Stato ove si trova la sede, le modifiche alle disposizioni dello Statuto riguardanti l’aumento o la diminuzione del capitale base, il diritto di voto degli azionisti, la composizione del Consiglio di Amministrazione e la ripartizione degli utili (le ralative disposizioni figurano negli articoli 5, 15, 18 e 30 dello Statuto accluso).

d.  Il Governo dello Stato ove si trova la sede comunicherà immediatamente agli altri Governi tutte le modifiche apportate allo Statuto, decise dalla Società. Nei casi previsti nei paragrafi b e c del presente articolo, queste modifiche saranno applicabili tre mesi dopo la data della notifica, sempre che un Governo, di cui sia richiesto l’accordo giusta i citati paragrafi, non abbia fatto opposizione. Le opposizioni fatte in virtù del presente paragrafo saranno notificate al Governo dello Stato ove si trova la sede, il quale ne informerà gli altri Governi.

e.  In caso d’opposizione da parte di un Governo, questo consulterà gli altri Governi, se uno di questi lo domanda, allo scopo di esaminare l’opportunità delle modifiche in questione.

Art. 2

a.  Les Statuts, ainsi que toute modification qui leur serait apportée dans les conditions qu’ils prévoient et compte tenu des dispositions ci‑après, seront valables et auront effet nonobstant toute disposition contraire du droit de l’Etat du siège.

b.  Seront subordonnées à l’accord de tous les Gouvernements parties à la présente Convention, dont une administration de chemin de fer est actionnaire de la Société, les modifications aux dispositions des Statuts relatives:

au siège de la Société;
à son objet;
à sa durée;
aux conditions prévues pour l’admission d’une administration de chemin de fer comme actionnaire de la Société;
à la majorité qualifiée requise dans certains cas pour les votes de l’Assemblée générale;
à l’attribution d’un droit de vote égal à tous les administrateurs;
à la garantie par les actionnaires de l’exécution des contrats de financement conclus par la Société (dispositions incluses respectivement dans les art. 2, 3, 4, 9, 15, 18 et 27 des Statuts ci‑annexés).

c.  Seront subordonnées à l’accord du Gouvernement de l’Etat du siège les modifications aux dispositions des Statuts relatives à l’augmentation ou réduction du capital social, au droit de vote des actionnaires, à la composition du Conseil d’administration et à la répartition des bénéfices (dispositions incluses respectivement dans les art. 5, 15, 18 et 30 des Statuts ci‑annexés).

d.  Le Gouvernement de l’Etat du siège notifiera sans délai aux autres Gouvernements toutes les modifications aux Statuts décidées par la Société. Dans les cas prévus aux par. b et c du présent article, ces modifications deviendront applicables dans un délai de trois mois à compter de cette notification, si aucune opposition n’a été formulée par un Gouvernement dont l’accord est requis en vertu desdits paragraphes. Les oppositions formulées en vertu du présent paragraphe seront notifiées au Gouvernement de l’Etat du siège qui en donnera connaissance aux autres Gouvernements.

c.  En cas d’opposition formulée par un Gouvernement, celui‑ci entrera en consultation avec les autres Gouvernements, à la demande de l’un d’entre eux, en vue d’examiner l’opportunité des modifications en cause.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.