Per quanto concerne le facilitazioni da assicurare al traffico internazionale dei viaggiatori e dei bagagli, i servizi saranno organizzati in base a orari tanto più favorevoli e in condizioni di rapidità e di comodità tanto più accurate quanto più importanti saranno le correnti di traffico corrispondenti a questi servizi.
Gli Stati favoriranno l’attivazione di treni diretti o, in mancanza di essi, la messa in servizio di carrozze dirette per le grandi relazioni del traffico internazionale, come pure tutti quei provvedimenti che hanno per effetto di rendere particolarmente rapidi e comodi i viaggi sulle dette relazioni.
En ce qui concerne les facilités à assurer au trafic international des voyageurs et des bagages, les services seront organisés suivant les horaires d’autant plus favorables et dans les conditions de rapidité et de confort d’autant meilleures que ces services correspondront à des courants de transport plus importants.
Les Etats encourageront la mise en marche de trains directs ou, à défaut, la mise en service de voitures directes pour les grandes relations de trafic international, ainsi que toutes mesures ayant pour effet de rendre sur lesdites relations les voyages particulièrement rapides et confortables.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.