La Germania, l’Austria, il Belgio, il Brasile, l’Impero britannico (comprese la
Nuova Zelanda e l’India), la Bulgaria, il Cile, la Danimarca, la Città libera di Danzica, la Spagna, l’Estonia, la Finlandia, la Francia, la Grecia, l’Ungheria, l’Italia, il Giappone, la Lettonia, la Lituania, la Norvegia, i Paesi Bassi, la Polonia, il Portogallo, la Rumenia, il Salvador, il Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, il Siam, la Svezia, la Svizzera, la Cecoslovacchia e l’Uruguay;
desiderosi di assicurare la garanzia e il mantenimento della libertà delle comunicazioni e del transito e di facilitare, a questo scopo, lo sviluppo della cooperazione internazionale nell’organizzazione e nell’esecuzione dei trasporti per strada ferrata;
desiderosi parimente di assicurare l’applicazione, al regime dei trasporti internazionali per strada ferrata, della massima dell’equo trattamento del commercio;
considerando che il miglior modo per giungere ad un risultato in questa materia è quello di stipulare una convenzione generale, alla quale ulteriormente potrà aderire il maggior numero possibile di Stati;
riconoscendo che l’intesa internazionale in materia di trasporti per strada ferrata è già stata oggetto di numerose convenzioni speciali fra Stati e fra amministrazioni ferroviarie, e che proprio per mezzo di tali convenzioni speciali si possono perseguire più efficacemente, nei particolari dell’applicazione dei principi stabiliti con una convenzione generale, i progressi dell’intesa internazionale in questo campo;
ma, ritenendo che, senza ostacolare il libero gioco di dette convenzioni speciali né i rapporti diretti e gli sforzi di intesa fra le amministrazioni ferroviarie, e senza menomemente ledere i diritti di sovranità o d’autorità dei diversi Stati, si è appunto mediante l’elaborazione di un regolamento sommario e sistematico degli obblighi internazionali riconosciuti in materia di trasporti internazionali per strada ferrata, che si potrà dare ai principi già acquisiti fra certi Stati o certe amministrazioni la maggior estensione possibile e che si potrà nel futuro facilitare maggiormente la stipulazione di nuove convenzioni speciali, secondo i bisogni risultanti dallo sviluppo del traffico internazionale;
considerando che la Conferenza riunita a Barcellona il 10 marzo 1921, dietro invito della Società delle Nazioni, ha espresso il voto che venga stipulata, entro un termine di due anni, una convenzione generale sul regime internazionale delle strade ferrate;
che la Conferenza radunatasi a Genova il 10 aprile 1922 domandò, in una risoluzione trasmessa agli organi competenti della Società delle Nazioni con l’approvazione del Consiglio e dell’Assemblea della Società, che fossero stipulate e messe in vigore il più presto possibile le convenzioni internazionali relative al regime delle comunicazioni, previste nei Trattati di Pace, e che l’art. 379 del Trattato di Versailles3 e gli articoli corrispondenti degli altri Trattati hanno previsto l’elaborazione di una Convenzione generale sul regime internazionale delle strade ferrate;
avendo accolto l’invito della Società delle Nazioni di partecipare ad una conferenza riunita a Ginevra il 15 novembre 1923;
nell’intento di mettere in vigore le disposizioni dello Statuto relativo al regime internazionale delle strade ferrate ivi adottato, e di stipulare a questo scopo una Convenzione generale;
le alte Parti contraenti hanno nominato loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri e trovatili in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:
3 L’art. 379 del Trattato di Versaglia ha il seguente tenore: «Senza pregiudizio degli obblighi particolari che le saranno imposti dal presente Trattato a profitto delle Potenze alleate ed associate, la Germania si impegna ad aderire ad ogni Convenzione generale concernente il regime internazionale del trasito, delle vie di navigazione, dei porti e delle ferrovie, che potesse essere conclusa, con l’approvazione della Società delle Nazioni, fra le Potenze alleate ed associate nel termine di cinque anni dalla messa in vigore del presente Trattato».
L’Allemagne, l’Autriche, la Belgique, le Brésil, l’Empire britannique (avec la Nouvelle‑Zélande et l’Inde), la Bulgarie, le Chili, le Danemark, la Ville libre de Dantzig, l’Espagne, l’Estonie, la Finlande, la France, la Grèce, la Hongrie, l’Italie, le Japon, la Lettonie, la Lithuanie, la Norvège, les Pays‑Bas, la Pologne, le Portugal, la Roumanie, le Salvador, le Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, le Siam, la Suède, la Suisse, la Tchécoslovaquie et l’Uruguay,
Désireuses d’assurer la garantie et le maintien de la liberté des communications et du transit, ainsi que de faciliter à cette fin le développement de la coopération internationale dans l’organisation et l’exécution des transports par voie ferrée;
Désireuses également d’assurer l’application au régime des transports internationaux par voie ferrée du principe de l’équitable traitement du commerce;
Considérant que la meilleure manière d’aboutir à un résultat en cette matière est par le moyen d’une convention générale à laquelle le plus grand nombre possible d’Etats pourront adhérer ultérieurement;
Reconnaissant que l’entente internationale en matière de transport par voie ferrée a déjà fait l’objet de nombreuses conventions particulières entre Etats et entre administrations de chemins de fer et que c’est précisément par le moyen de telles conventions particulières que peuvent être poursuivis le plus efficacement, dans le détail de l’application des principes posés par une convention générale, les progrès de l’entente internationale en ce domaine;
Mais, estimant que, sans gêner le libre jeu de ces conventions particulières ni les rapports directs et efforts d’entente des administrations de chemins de fer, et sans porter atteinte aux droits de souveraineté ou d’autorité des Etats, c’est, au contraire, par l’élaboration d’une réglementation sommaire et systématique des obligations internationales reconnues en matière de transports internationaux par chemin de fer que pourra être donnée aux principes déjà acquis entre certains Etats ou entre certaines administrations la plus grande extension possible et que pourra être facilitée le plus largement, dans l’avenir, la conclusion de nouvelles conventions particulières, selon les besoins des développements du trafic international;
Considérant que la Conférence réunie à Barcelone, le 10 mars 1921, sur l’invitation de la Société des Nations, a émis le vœu qu’une convention générale sur le régime international des voies ferrées soit conclue dans un délai de deux ans, que la Conférence réunie à Gênes le 10 avril 1922 a demandé, en une résolution transmise aux organes compétents de la Société des Nations avec l’approbation du Conseil et de l’Assemblée de la Société, que soient conclues et mises en vigueur le plus tôt possible les conventions internationales relatives au régime des communications prévues dans les traités de paix et que l’article 379 du Traité de Versailles3 et les articles correspondants des autres traités ont prévu l’élaboration d’une convention générale sur le régime international des voies ferrées;
Ayant accepté l’invitation de la Société des Nations de participer à une conférence, réunie à Genève le 15 novembre 1923;
Soucieuses de mettre en vigueur les dispositions du Statut applicable au régime international des voies ferrées, qui y a été adopté, et de conclure une convention générale à cet effet:
Les Hautes Parties contractantes ont nommé pour leurs plénipotentiaires:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
Lesquels, après avoir communiqué leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus de ce qui suit:
3 L’art. 379 du Traité de Versailles a la teneur suivante: «Sans préjudice des obligations particulières qui lui sont imposées par le présent traité au profit des Puissances alliées et associées, l’Allemagne s’engage à adhérer à toute convention générale concernant le régime international du transit, des voies navigables, des ports et des voies ferrées, qui pourrait être conclue entre les Puissances alliées et associées, avec l’approbation de la Société des Nations, dans un délai de cinq années à dater de la mise en vigueur du présent traité.»
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.