0.741.619.690 Accordo del 13 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica slovacca concernente i trasporti transfrontalieri di persone e di merci su strada
0.741.619.690 Accord du 13 novembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République slovaque relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises
Art. 4 Trasporti di merci
Ogni vettore di una Parte contraente ha il diritto di importare nel territorio dell’altra, senza autorizzazione, provvisoriamente, un veicolo vuoto o carico per trasportare merci:
- a)
- tra un luogo nel territorio di una Parte contraente e un luogo qualsiasi nel territorio dell’altra; o
- b)
- dal territorio dell’altra Parte contraente verso uno Stato terzo o da uno Stato terzo verso il territorio dell’altra Parte contraente; o
- c)
- in transito attraverso il territorio dell’altra Parte contraente.
Art. 4 Transports de marchandises
Tout transporteur d’une Partie contractante a le droit d’importer temporairement un véhicule vide ou chargé sur le territoire de l’autre Partie contractante, afin de transporter des marchandises:
- a)
- entre un lieu du territoire d’une Partie contractante et un lieu du territoire de l’autre Partie contractante; ou
- b)
- au départ du territoire de l’autre Partie contractante vers un pays tiers ou en provenance d’un pays tiers vers le territoire de l’autre Partie contractante; ou
- c)
- en transit par le territoire de l’autre Partie contractante.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.