Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.682 Accordo del 9 dicembre 2009 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Serbia relativo ai trasporti su strada di persone e di merci (con Prot.)

0.741.619.682 Accord du 9 décembre 2009 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Serbie relatif aux transports par route de personnes et de marchandises (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Trasporto di merci

Ogni trasportatore ha il diritto di importare temporaneamente un veicolo vuoto o carico nel territorio del Paese dell’altra Parte contraente per trasportare merci:

a)
tra un luogo situato nel territorio del Paese di una Parte contraente e un luogo situato nel terrotorio del Paese dell’altra Parte contraente;
b)
in transito nel territorio del Paese dell’altra Parte contraente;
c)
dal territorio del Paese dell’altra Parte contraente verso un Paese terzo o da un Paese terzo verso il Paese dell’altra Parte contraente.

Art. 4 Transports de marchandises

1.  Tout transporteur a le droit d’importer temporairement un véhicule vide ou chargé sur le territoire de l’autre Partie contractante, afin de transporter des marchandises:

a)
entre un lieu du territoire de l’une des Parties contractantes et un lieu du territoire de l’autre Partie contractante;
b)
en transit à travers le territoire de l’autre Partie contractante;
c)
au départ du territoire de l’autre Partie contractante vers un pays tiers ou en provenance d’un pays tiers vers le territoire de l’autre Partie contractante.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.