Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.621 Accordo del 3 aprile 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Uzbekistan relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e merci

0.741.619.621 Accord du 3 avril 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Definizioni

1 Il termine «trasportatore» designa una persona fisica o giuridica che, in Svizzera o nella Repubblica di Uzbekistan, ha il diritto di effettuare trasporti internazionali su strada di persone o di merci conformemente alla legislazione in vigore nel suo Paese.

2 Il termine «veicolo» designa un veicolo stradale a propulsione meccanica, nonché eventualmente il suo rimorchio o semirimorchio, adibiti al trasporto di:

a)
più di nove viaggiatori seduti, conducente compreso,
b)
merci.

3 Il termine «autorizzazione» designa ogni documento richiesto dalla legislazione di ciascuna Parte contraente che abilita i rispettivi trasportatori a effettuare trasporti di persone e di merci a destinazione o in provenienza dal territorio dell’altra Parte contraente o in transito attraverso quest’ultimo.

Art. 2 Définitions

1 Le terme «transporteur» désigne une personne physique ou morale qui, soit en Suisse, soit en République d’Ouzbékistan, a le droit d’effectuer des transports internationaux par route de personnes ou de marchandises conformément à la législation en vigueur dans son pays.

2 Le terme «véhicule» désigne un véhicule routier à propulsion mécanique ainsi que, le cas échéant, sa remorque ou sa semi-remorque qui sont affectés au transport:

a.
de plus de neuf personnes assises, le conducteur y compris,
b.
de marchandises.

3 Le terme «Autorisation» désigne tout document exigible selon la loi applicable par chacune des Parties contractantes et habilitant les transporteurs à effectuer des transports de personnes et de marchandises à destination ou en provenance du territoire de l’autre Partie contractante ou en transit par celui-ci.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.