1. Il presente Accordo entra in vigore il 30° giorno dopo la ricezione dell’ultima nota diplomatica mediante la quale le Parti contraenti si informano reciprocamente dell’adempimento delle procedure costituzionali interne relative all’entrata in vigore degli accordi internazionali.
2. Il presente Accordo rimane in vigore fintanto che non è denunciato mediante notificazione scritta da una delle Parti contraenti. L’Accordo scade sei mesi dopo la data di ricezione della nota diplomatica con cui una Parte contraente notifica all’altra la denuncia.
1. Le présent Accord entrera en vigueur 30 jours après réception de la deuxième note diplomatique, par laquelle les Parties contractantes s’informent mutuellement que leurs procédures constitutionnelles internes relatives à l’entrée en vigueur des accords internationaux ont été remplies.
2. Le présent Accord restera en vigueur aussi longtemps qu’il n’a pas été dénoncé par notification écrite par l’une des Parties contractantes. Il deviendra caduc six mois après la date de réception de la note diplomatique informant l’autre Partie contractante de la dénonciation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.