Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.367 Accordo del 25 gennaio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e di merci

0.741.619.367 Accord du 25 janvier 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Trasporto di merci

Fatto salvo l’articolo 6 del presente Accordo, un trasportatore autorizzato sul territorio di una Parte può importare temporaneamente un veicolo vuoto o carico nel territorio dell’altra Parte per il trasporto di merci, carichi di ritorno inclusi, senza l’obbligo di ottenere un’autorizzazione in conformità alla legislazione nazionale dell’altra Parte:

a)
tra un luogo qualsiasi situato nel territorio di una Parte e un luogo qualsiasi situato nel territorio dell’altra Parte; o
b)
in transito attraverso il territorio dell’altra Parte; e
c)
tra un luogo qualsiasi situato nel territorio dell’altra Parte e un luogo qualsiasi situato nel territorio di un Paese terzo o viceversa.

Art. 4 Transport de marchandises

Sous réserve de l’article 6 du présent Accord, un transporteur disposant d'une licence sur le territoire de l’une des Parties a le droit, sans qu’il soit nécessaire d’obtenir une autorisation conforme aux législations nationales de cette Partie, d’importer temporairement un véhicule vide ou chargé dans le territoire de l’autre Partie afin d’effectuer des transports de marchandises y compris des chargements de retour:

a)
entre tout point du territoire de l’une des Parties et tout point du territoire de l’autre Partie;
b)
en transit par le territoire de l’autre Partie;
c)
entre tout point du territoire de l’autre Partie et tout point du territoire d’un pays tiers ou vice-versa.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.