(Stato 1° febbraio 2007)0.741.619.349.1Nicht löschen bitte "1 " !!
0.741.619.349.1
Traduzione2
Conchiuso il 20 novembre 1951
Data dell’entrata in vigore: 1° aprile 19523
(Stato 1° febbraio 2007)
2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
3 Le disposizioni concernenti i trasporti di persone (cap. I e II) sono applicabili a contare dal 31 mag. 1952. Quelle concernenti i trasporti di merci (cap. III e IV) non sono invece ancora applicabili. La data della loro entrata in vigore sarà comunicata ulteriormente.
(Etat le 1er février 2007)0.741.619.349.1Nicht löschen bitte "1 " !!
0.741.619.349.1
Texte original
Conclu le 20 novembre 1951
Entré en vigueur le 1er avril 19522
(Etat le 1er février 2007)
2 Les dispositions concernant le transport de personnes (ch. I et II) sont appliquées dès le 31 mai 1952. En revanche, celles concernant le transport de marchandises (ch. III et IV) ne le sont pas encore. La date de leur mise en vigueur fera l’objet d’un avis ultérieur.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.