1. I trasporti di persone che adempiono le condizioni seguenti sono esenti da autorizzazione:
2. I trasporti di persone non previsti nel capoverso 1) sottostanno ad autorizzazione secondo il diritto nazionale delle Parti contraenti.
3. In occasione di un transito a vuoto, il vettore dovrà giustificare che attraversa a vuoto il territorio dell’altra Parte contraente.
1. Les transports de personnes remplissant les conditions suivantes sont exempts d’autorisation:
2. Les transports de personnes autres que ceux visés à l’al. 1) sont soumis à autorisation, selon le droit national des Parties contractantes.
3. Lors d’un transit à vide, le transporteur devra justifier qu’il traverse à vide le territoire de l’autre Partie contractante.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.