Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.334 Accordo del 25 giugno 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Estonia relativo ai trasporti transfrontalieri su strada di persone e merci

0.741.619.334 Accord du 25 juin 1997 entre la Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Disposizioni d’esecuzione e autorità competenti

Le disposizioni d’esecuzione relative al presente Accordo e le autorità autorizzate a eseguire il presente Accordo sono convenute dalle Parti contraenti in un protocollo2 firmato contemporaneamente al presente Accordo. Queste autorità comunicano direttamente.

2 Questo protocollo non è pubblicato nella RU.

Art. 8 Disposition d’exécution et autorités compétentes

Les Parties contractantes conviennent, dans un protocole2 signé en même temps que l’Accord, des dispositions d’exécution dudit accord et des autorités chargées de son application. Ces autorités correspondent directement.

2 Ce protocole n’est pas publié au RO.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.