1. I trasporti di persone sono soggetti ad autorizzazione rilasciata preventivamente.
2. I trasporti occasionali di persone che soddisfano alle condizioni seguenti sono pertanto esenti da autorizzazione:
3. Nel caso di un transito a vuoto, il vettore deve giustificare il fatto che attraversa a vuoto il territorio dell’altra Parte contraente.
1. Les transports de personnes sont soumis au régime de l’autorisation préalable.
2. Les transports occasionnels de personnes remplissant les conditions suivantes sont cependant exemptés d’autorisation:
3. Lors d’un transit à vide, le transporteur devra justifier qu’il traverse à vide le territoire de l’autre Partie contractante.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.