In quanto non siano effettuati regolarmente, i trasporti professionali di persone con autovetture riconosciute, da uno degli Stati contraenti, idonee a detto trasporto, non soggiacciono ad alcun permesso sul territorio dell’altro Stato contraente, se le stesse persone sono trasportate con lo stesso veicolo e si tratti
Lorsqu’ils ne sont pas effectués régulièrement, les transports professionnels de personnes au moyen de véhicules automobiles admis par l’un des Etats pour ce genre de transport ne sont soumis à aucune autorisation sur le territoire de l’autre Etat si les mêmes personnes sont transportées par le même véhicule au cours
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.